quinta-feira, 22 de maio de 2008

Saudade... palavra triste?

– Una palabra que yo nunca entendí en portugués es “saudade”. ¿Es como nostalgia?

– No. No hay una palabra en español que la traduzca exactamente. A ver… Es como decir que tu extrañas a una persona. Extrañar a una persona es sentir “saudade”.

– Huuum… Todavía no logro entender bien. Pero ¿“saudade” es algo bueno, no? ¿Es algo gozoso, verdad?

– Ni siempre. Depende. Puede ser algo bueno o malo.

– ¿Ah, sí?

– Ya. Por ejemplo, si tu no vas a ver una persona querida por mucho tiempo, o nunca más, la “saudade” no es buena. Duele.

– Ya.

– Ahora, si sabes que vas a ver pronto una persona que te gusta mucho, es una “saudade” buena. Te pones feliz. Te sientes bien por querer a alguien.

– Huuum… Aún no comprendo muy bien.

2 comentários:

Anônimo disse...

no espanhol antigo tem. añoranza. é que não se usa muito mais, palavra de gente mais velha.

é meio mito essa coisa da saudade...

beijinho!

Daniel disse...

saudade, igolê!